Форум » Вепсский язык » А здесь я буду вслух учить вепсский » Ответить

А здесь я буду вслух учить вепсский

vilkacis: pu - дерево Nominative: pu, pud (дерево, деревья) Genitive: pun, puiden (деревa, деревьев) Akkuzativ: pun, pud (деревo, деревья) Partitiv: pud, puid ([выше этого] деревa, [5] деревьев) Essiv-instruktiv: pun, puin (деревoм, деревьями) Inessiv: pus, puiš (в деревe, в деревьяx) Elativ: puspäi, puišpäi (из деревa, из деревьeв) Illativ: puha, puihe (в деревo, в деревья) Adessiv: pul, puil (на деревe, на деревьяx) Ablativ: pulpäi, puilpäi (c деревa, c деревьeв) Allativ: pule, puile (на деревo, на деревья) Approksimativ I: punno, puidenno (y деревa, y деревьeв) Approksimativ II: punnoks, puidennoks (к деревy, к деревьям) Egressiv: punnopäi, puidennopäi (от деревa, от деревьeв) Abessiv: puta, puita (без деревa, без деревьeв) Komitativ: punke, puidenke (c деревoм, c деревьями) Prolativ: pudme, puidme (по деревy, по деревьям) Translativ: puks, puikš (деревoм, деревьями) Terminativ: puhasai, puihesai (до деревa, до деревьев) Aditiv: pulepäi, puilepäi (к деревy, к деревьям)

Ответов - 256, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

vilkacis: А у меня словарик растянулся уже на 114 страниц :) Возможно, что ещё страниц десять добавится.

vilkacis: о segoite|z (~sen, ~st, ~sid) – šķīdums, java?; (это также строительный раствор? - смесь цемента, песка и тд.)

vilkacis: о punau|ta (~?, ~?) – lauzt?; (как переводится это слово и какие у него формы?) ◊ punauta nišk – lauzt sprandu puno (~n, ~id) – skrūve, dzenskrūve? (это так же "винт" у моторной лодки?)


vilkacis: о ödum_ (~?, ~?) – ?; (как переводится это слово и какие у него формы?) kenennoks mända ödumaha? – pie kā iet nakšņot? üsk_ (~?, ~?) – ?; (как переводится это слово и какие у него формы?) otta laps’ üskha – paņemt bērnu rokās ül’düta|da (~?, ~?) – iedvesmot; (какие формы у этого слова?) ül’dütada voibuižemha – iedvesmot cīņai

kodima: Пытаюсь ответить: 1. Segoitez – годится и для цементного раствора 2. Puno – и у корабля 3. punau|ta (-dab, -zi) – повернуть; мотнуть (головой); у сев. вепсов вариант pundalta 4. ödumaha - 3 инфинитив от ödu|da (~b, ~i) – ночевать üs’ka- (гласная основа) – положение рук при держании на них ребёнка (я попытался это сформулировать; боюсь, что ещё не совсем удачно) otta laps’ üs’kha (= otta laps’ sül’he, otta laps’ kormha) – брать ребёнка на руки Вероятно, слово этимологически связано с эрзянск. uskoms ‛везти; оттягивать, тянуть вниз, и др.’ ül’dut|ada (-ab, -i) – подстрекать, вдохновлять, подбадривать

vilkacis: §¬§С§ Какая буква там должана быть: ül’dut|ada (-ab, -i) или ül’düt|ada (-ab, -i)?

vilkacis: о suim|_ (~?, ~?) – sapulce; (какие формы у этого слова?) keratas suimha – sanākt sapulcē sukita|da (~b, ~?) – činkstēt, pinkšķēt; (какие формы у этого слова?) laps’ jäl’ghe mamad käveleb i sukitab – bērns staigā pakaļ mātei un činkst

kodima: ül’düt|ada!! suim|- (~an, ~id) – sapulce keratas suimha – sanākt sapulcē sukit|ada (~ab, ~i) – činkstēt, pinkšķēt laps’ jäl’ghe mamad käveleb i sukitab – bērns staigā pakaļ mātei un činkst

vilkacis: о heinäs|ine (~?, ~?) – lakstains; (какие формы у этого слова?) heinäsine kazvmuz – lakstaugs čapta haugoid – cirst malku; pil’da haugod – zāģēt malku; (почему разные падежи?) gradus|_ (~?, ~?) – grāds; (какие формы у этого слова?) viž gradusad pakašt – piecu grādu sals garbol||tise|l’ (~?, ~?) – dzērveņu ķīselis (какие формы у этого слова?) gardal|ei (~?, ~?) – balkons (какие формы у этого слова?) bong (~?, ~?) – atvars; (какие формы у этого слова?) süvä bong – dziļš atvars alu|z (~?, ~?) – pamats; (какие формы у этого слова?) luja aluz – stiprs pamats

kodima: Почему разные падежи - см. в посланном самоучителе. heinäsi|ne (~zhen, ~sht) – lakstains; heinäsine kazvmuz – lakstaugs gradus (~an, ~id) – grāds; viž gradusad pakašt – piecu grādu sals garbol||tise|l’ (~län, ~lid) – dzērveņu ķīselis - обратите внимание на первый согласный слова "кисель" - какая интересная параллель с латышским! gardalei (~n, ~d) – balkons bong (~an, ~id) – atvars; süvä bong – dziļš atvars alu|z (~sen, ~st, -sid) – pamats luja aluz – stiprs pamats

vilkacis: обратите внимание на первый согласный слова "кисель" Да-да, я это тоже заметил Одинаковые уши у вепсов и латышей

vilkacis: о nell’anz’ urok или nellänz’ urok?

kodima: nellänz’ urok

vilkacis: о uni (unen, unt, unid) – miegs; (это просто "спячеe" состояние или то, что приснилось?) minai ei ole unt – man nenāk miegs up|ota (~tab, ~si) – slīkt, grimt (это так же о короблях?) täput|ada (~ab, ~i) – plaukšķēt, aplaudēt? (это так же "аплодировать"?) tähth|išt (~?, ~?) – zvaigznājs; (какие формы у этого слова?) Pen’ Kondjan||tähthišt – Mazie Greizie Rati, Mazais Lācis; Sur’ Kondjan||tähthišt – Lielie Greizie Rati, Lielais Lācis tüništ_ (~ub, ~?) – mitēties, nomierināties; (какие формы у этого слова?) mö lähtem kävelmaha, konz tullei tüništub – mēs iesim pastaigā, kad vējš mitēsies tundišt|ada (~ab, ~i) – uzzināt?, atpazīt? (узнать что-то новое или узнать/опознать человека?) turkan||pöro (~n, ~id) – draiskulis, palaidnis, blēņdaris (что такое "turk" и что такое "pöro"?) tom__ (~?, ~?) – dāvana; (какие формы у этого слова?) jagada tomaižid – dalīt dāvanas; toda tomaižid – atvest dāvanas

vilkacis: Ну вот, латвийские прусы не дождались пока вепсский словарик будет подправлен и вставили его в интернет со всеми ошибками и комментариями: http://www.rikoyota.oh.lv/?ct=veps Нужно скорей доканчивать словарик, чтобы послать им корректную версию

vilkacis: какие формы у этих слов? dudai|ta (~?, ~?) – trīcēt, drebēt gurbič (~?, ~?) – meža sloka kala||latk (~?, ~?) – zivju sacepums; kalalašķis (vepsu nacionālais ēdiens) ol’g (~?, ~?) – salmi znam (~?, ~?) – zīme Änin|e (~?, ~?) – Oņegas ezers Как правильно: kal’l’ (~on, ~oid) или kall’ (~on, ~oid) ? vel’l’ (vellen, vellid) или vell’ (vellen, vellid) ? А может - kaļļ и veļļ?

vilkacis: Ўм§ какие формы у этoгo словa и как оно переводится? mürk (~?, ~?) – ?

vilkacis: Как правильно: sönd||kur (~on, ~oid) или sönd||kurk (~on, ~oid) ?

vilkacis: Какие формы у этого слова и как оно переводится? la|t’t’as (~?, ~?) – ?

vilkacis: какие формы у этих слов? kir’b (~?, ~?) – (ziedu) pušķis kuhl’az (~?, ~?) – stats, statiņš Судя по самоучителю, немного поменялось правописание в вепсском. Не mal'l' , а mall' (смягчение только после второй сдвоенной буквы)? Sarn - pasaka Eliba uk da ak. - Dzīvoja vecis ar veceni. Tuli tal’v. - Atnāca ziema. Mäni uk mecan kal’t toižhe külähä, da segoi. - Gāja vecis mežam cauri uz citu ciemu un apmaldījās. A sä-se vilu oli, kül’mi hän tukhu. - Bet laiks gan auksts bija, sasala viņš ragā (līdz matam). Eciškanzi ted. - Meklēja ceļu. Nägeb: kus-se lämoine palab. - Redz: kaut kur uguntiņa deg. Astui hän sihe polhe, kacub, pert’kuluine seižub, iknas lämoine, trubaspäi savu mäneb. - Gāja viņš ..., skatās, ... stāv, logā uguntiņa, no skursteņa dūmi nāk. (что такое "sihe" и "pert’kuluine"?) Kolkoti mužik uks’he – ei ole vastust. - ... vīrs durvīs - nav ... . (что такое "kolkoti" и "vastust"?) Ragni uksen – se avaižihe. - ... durvis - tās atvērās. (что такое "ragni"?) Čoma om pertiš, puhtaz, pirgoile mujub – i nikeda! - Skaisti ir mājās, tīri, pēc pīrāriem smaržo - un neviena!



полная версия страницы