Ôîðóì » Âåïññêèé ÿçûê » À çäåñü ÿ áóäó âñëóõ ó÷èòü âåïññêèé » Îòâåòèòü

À çäåñü ÿ áóäó âñëóõ ó÷èòü âåïññêèé

vilkacis: pu - äåðåâî Nominative: pu, pud (äåðåâî, äåðåâüÿ) Genitive: pun, puiden (äåðåâa, äåðåâüåâ) Akkuzativ: pun, pud (äåðåâo, äåðåâüÿ) Partitiv: pud, puid ([âûøå ýòîãî] äåðåâa, [5] äåðåâüåâ) Essiv-instruktiv: pun, puin (äåðåâoì, äåðåâüÿìè) Inessiv: pus, puiš (â äåðåâe, â äåðåâüÿx) Elativ: puspäi, puišpäi (èç äåðåâa, èç äåðåâüeâ) Illativ: puha, puihe (â äåðåâo, â äåðåâüÿ) Adessiv: pul, puil (íà äåðåâe, íà äåðåâüÿx) Ablativ: pulpäi, puilpäi (c äåðåâa, c äåðåâüeâ) Allativ: pule, puile (íà äåðåâo, íà äåðåâüÿ) Approksimativ I: punno, puidenno (y äåðåâa, y äåðåâüeâ) Approksimativ II: punnoks, puidennoks (ê äåðåây, ê äåðåâüÿì) Egressiv: punnopäi, puidennopäi (îò äåðåâa, îò äåðåâüeâ) Abessiv: puta, puita (áåç äåðåâa, áåç äåðåâüeâ) Komitativ: punke, puidenke (c äåðåâoì, c äåðåâüÿìè) Prolativ: pudme, puidme (ïî äåðåây, ïî äåðåâüÿì) Translativ: puks, puikš (äåðåâoì, äåðåâüÿìè) Terminativ: puhasai, puihesai (äî äåðåâa, äî äåðåâüåâ) Aditiv: pulepäi, puilepäi (ê äåðåây, ê äåðåâüÿì)

Îòâåòîâ - 256, ñòð: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

vilkacis: oin|az (-han, -ast, -hid) = auns

vilkacis: Ãìì, îïÿòü: go|l’l’ (-l’l’an, -llid) – nabadzīgs nabadzīgs - gol’l’ (gollän, gollid)

vilkacis: 28. Ïåðåâåäèòå íà âåïññêèé ÿçûê ñëåäóþùèå ñëîâà è ïîñòàâüòå èõ ýëàòèâ: biezoknis – kor’b – kor’bespäi; mecakišt – mecakištospäi; org – orgospäi – no biezokņa grāmata – kirj – kirjaspäi – no grāmatas guba – kego – kegospäi; sabr – sabraspäi – no gubas grozs – puzu – puzuspäi – no groza zupa – keitoz – keitosespäi – no zupas vēsture – ? - à êàê "èñòîðèÿ" (history) ïî-âåïññêè? stāsts – sanutez – sanutesespäi – no stāsta laikraksts – lehtez – lehtesespäi – no laikraksta dzīve – elo – elospäi – no dzīves ezers – järv – järvespäi – no ezera veikals – lauk – laukaspäi – no veikala zīmulis – pirdim – pirdimespäi – no zīmuļa muca – buč – bučišpäi – no mucas toveris – lač – lačuspäi – no toveŗa virtuve – keitimpol' – keitimpolespäi – no virtuves stacija – stancii – stanciaspäi – no stacijas mute – su – suspäi – no mutes atmiņa – mušt – muštaspäi – no atmiņas pods – pada – padaspäi – no poda valoda – kel' – kelespäi – no valodas laiva – veneh – venespäi – no laivas zābaks – sapug – sapkaspäi – no zābaka vēstule – kirjeine – kirjeižespäi – no vēstules siets – segl – seglaspäi – no sieta mīkla – tahtaz – tahthaspäi – no mīklas kaudze – kogo – kogospäi – no kaudzes dzelzs – raud – raudaspäi – no dzelzs zelts – kuld – kuldaspäi – no zelta zeme – ma – maspäi – no zemes purvs – so – sospäi – no purva sviests – voi – voišpäi – no sviesta strauts – oja – ojaspäi – no strauta eļļa - ? - à êàê "ðàñòèòåëüíîå ìàñëî"?


vilkacis: kodima wrote: 19) vepsän kel’, à êàê "ëàòûøñêèé kel'"? Latvijan kel' - ÿ òàê äóìàþ. Â ýñòîíñêîì âåçäå èñïîëüçóåòñÿ êîðåíü "lät-" Òàê æå íåìåöêîå Lett, Lettland (è â àíãëèéñêîì òàêàÿ ïàðàëëåëüíàÿ ôîðìà åñòü - Lett, Lettish) Ïî-èòàëüÿíñêè: lettone, Lettonia Ïî-ôðàíöóçñêè: Lettonie È â ðóññêèõ ëåòîïèñÿõ áûëè - ëåòòû Ôèíñêîå: lätti Ìîæåò áûòü, åñòü ñìûñë ïî-âåïññêè ïåðåâîäèòü òàê? lätän ke|l' (-len, -l't, -lid) - latviešu valoda lätlä|ine I (-ižen, -št, -ižid) - latvietis lätlä|ine II (-ižen, -št, -ižid) - latviešu- lätäks - latviski èëè ñ äâóìÿ "tt": lättän kel', lättläine, lättäks

vilkacis: Èç ýòèìîëîãè÷åñêîãî ñëîâàðÿ: latvietis - ïî-ëèòîâñêè: latvis, ïî-ðóññêè: ëàòûø, ïî-ïîëüñêè: lotysz, ïî-íåìåöêè: Lette. Ôèíñêîå "lätti", ýñòîíñêîå "läti", ëèâñêîå "lett'" - ëàòûøñêèé. latvietis îò latvis < latavis èëè latuvis, â îñíîâå ÷åãî âîçìîæíî íàçâàíèå ðåêè èëè îáëàñòè: Latava èëè Latuva. Ñðàâíè ñ ëèòîâñêèìè íàçâàíèÿìè ðåê: Latava, Latuva, Latupis. Äðåâíèå íàçâàíèå áàëòèéñêèõ êðàåâ íà -uva, -ava: Dainuva, Dainava (ïðóøñêîå: Dainawo), Tālava, Bandava. Íàçâàíèÿ ñ lat- åñòü òàêæå â ìåñòàõ äðåâíåãî ïðîæèâàíèÿ áàëòîâ â Óêðàèíå è Áåëàðóñè: Ëîòàâà < Latava â Óêðàèíå (ñð. ñ äðåâíåðóññêèì Ë(ú)òàâà, óêðàèíñêèì Ïîëòàâà), Ëîòâà < Lat(a)va â Áåëàðóñè. Ñëîâî latvietis ïðîèñõîæäåíèåì ñâÿçàíî ñ äðåâíèì ïëåìåíåì ëàòãàëîâ, íàçâàíèå êîòîðûõ â äîêóìåíòàõ óïîìèíàåòñÿ äâîÿêèì îáðàçîì: lat- (â ñëàâÿíñêèõ: ëîò-) è let-: â õðîíèêå Íeñòîðà: ë*òüãîëà, â ïîçäíèõ õðîíèêàõ: ëîòûãîëà.  õðîíèêe Èíäðèêà íà ëàòèíñêîì ÿçûêå: Lethi (Letthi, Letti) è Lethigalli (Letthigalli, Letigalli). ... ... ...

vilkacis: sun wrote: vilkacis !ýòî âñå çäîðîâî òî ÷òî òû äåëàåøü ,íî òîëüêî ÿ äóìàþ ÷òî ,ýòî èçó÷åíèå íå "âñëóõ"!! êàê áûòü ñ ïðîèçíîøåíèåì? ãäå õîòÿ áû àóäèî ìàòåðèàëû, íå ãîâîðÿ î ïðàêòèêå ñ "íîñèòåëåì "? ãäå òû ìîæåøü óñëûøàòü æèâóþ ðå÷ü?!! À âîò çäåñü ìîæíî ïðîñëóøàòü êàê çâó÷èò ñòèõîòâîðåíèå "Noid": http://www.ailab.lv/vepsi/sounds/abramov2.mp3 «Noid» («Burve») Meiden tahoze peitoičti tulid, Vaiše holid i varaidust toid. Minä paginan en amu kulin, Miše käveleb mecoidme - noid. Ripsud - barbaižed, hibused-heinäd, Joucned-käded i sil'miden bong... Olen tänambei segoinu minä, Tactud oružj i kattenu ong. Lämoi südäimes viriganz', kuti Minei udes om kaks'kümne vot. Sindai kaskeses koir pashas nuti, Joges tabaz'... i rebini not. Jumaljurunke vihm läbi kastoi Sindai ectes... kesk mecoid i soid. Sinun nimi om muhukaz - Nastoi, Vaiše toine om todeksemb - noid. Kuti humalas kävelen... laske... Linneb sügüzel pimedoid öid. Panen rihmoid i verkoid-ki lasken,- Tarbiž pigemba tabata noid!

vilkacis: 29. Ïåðåâåäèòå: Kol’a om venehes. – Koļa ir laivā. Sinä oled kirjutai. – Tu esi rakstnieks. Kalanikad oma meres. – Zvejnieki ir jūrā. Peza om heinäs. – Ligzda ir zālē. Tö olet üläopenikad. – Jūs esat studenti. Minä olen küläs. – Es esmu ciemā (laukos). Mö olem rados. – Mēs esam darbā. Seinäs om sur’ reig. – Sienā ir liels caurums. Oiged sapug om kadoges. – Labais zābaks ir __?___ (à ÷òî òàêîå "kadoges" è êàê îíî ïîëó÷èëîñü? Êàæåòñÿ, ÷òî ýòî êàêàÿ-òî ôîðìà ñëîâà "kado|da (-b, -i)", íî íå ìîãó ïîíÿòü êàêàÿ.) Alaižed oma kädes. – Cimdi ir rokās. Variš om pedajas. – Vārna ir priedē.

vilkacis: 31. Ïðîñïðÿãàéòå ñëåäóþùèå ãëàãîëû â â ïðåçåíñå: mända: minä mänen (es eju), sinä mäned (tu ej), hän mäneb (viņš/viņa iet), mö mänem (mēs ejam), tö mänet (jūs ejat), hö mäneba (viņi/viņas iet) astta: minä astun, sinä astud, hän astub, mö astum, tö astut, hö astuba (iet) tulda: minä tulen, sinä tuled, hän tuleb, mö tulem, tö tulet, hö tuleba (ienākt) lähtta: minä lähten, sinä lähted, hän lähteb, mö lähtem, tö lähtet, hö lähteba (iziet) ištta: minä ištun, sinä ištud, hän ištub, mö ištum, tö ištut, hö ištuba (sēdēt) seišta: minä seižun, sinä seižud, hän seižub, mö seižum, tö seižut, hö seižuba (stāvēt) venuda: minä venun, sinä venud, hän venub, mö venum, tö venut, hö venuba (gulēt) nousta: minä nouzen, sinä nouzed, hän nouzeb, mö nouzem, tö nouzet, hö nouzeba (celties) verda: minä veren, sinä vered, hän vereb, mö verem, tö veret, hö vereba (apgulties) abutada: minä abutan, sinä abutad, hän abutab, mö abutam, tö abutat, hö abutaba (palīdzēt) pagišta: minä pagižen, sinä pagižed, hän pagižeb, mö pagižem, tö pagižet, hö pagižeba (runāt) lat’t’a: minä ladin, sinä ladid, hän ladib, mö ladim, tö ladit, hö ladiba (sakārtot) čapta: minä čapan, sinä čapad, hän čapab, mö čapam, tö čapat, hö čapaba (griezt) ehtta: minä ehtin, sinä ehtid, hän ehtib, mö ehtim, tö ehtit, hö ehtiba (nobriest) el’geta: minä el’gendan, sinä el’gendad, hän el’gendab, mö el’gendam, tö el’gendat, hö el’gendaba (saprast) eläda: minä elän, sinä eläd, hän eläb, mö eläm, tö elät, hö eläba (dzīvot) kolda: minä kolen, sinä koled, hän koleb, mö kolem, tö kolet, hö koleba (mirt) rikta: minä rikon, sinä rikod, hän rikob, mö rikom, tö rikot, hö rikoba (nokaut) panda: minä panen, sinä paned, hän paneb, mö panem, tö panet, hö paneba (likt) libuda: minä libun, sinä libud, hän libub, mö libum, tö libut, hö libuba (kāpt) henktä: minä hengin, sinä hengid, hän hengib, mö hengim, tö hengit, hö hengiba (elpot) joksta: minä joksen, sinä joksed, hän jokseb, mö joksem, tö jokset, hö jokseba (skriet) kantta: minä kandan, sinä kandad, hän kandab, mö kandam, tö kandat, hö kandaba (nest) lugeda: minä lugen, sinä luged, hän lugeb, mö lugem, tö luget, hö lugeba (lasīt) kirjutada: minä kirjutan, sinä kirjutad, hän kirjutab, mö kirjutam, tö kirjutat, hö kirjutaba (rakstīt) pirta: minä pirdan, sinä pirdad, hän pirdab, mö pirdam, tö pirdat, hö pirdaba (zīmēt) jonoštada: minä jonoštan, sinä jonoštad, hän jonoštab, mö jonoštam, tö jonoštat, hö jonoštaba (rasēt)

vilkacis: 32. Ïåðåâåäèòå: Nonna ajab lidnaspäi. – _?_ brauc no pilsētas. (À êòî òàêîé Nonna?) Kalanik lähteb venehespäi. – Zvejnieks izkāpj no laivas. Venehes ištub kaži. – Laivā sēž kaķis. Hän om lujas hüviš meliš. – Viņš/viņa ir ļoti labā omā. Orav hüpähtab pedajaspäi. – Vāvere nolēc no priedes. Nägub, mam tuleb tämbei jo Petroskoišpäi. – Šķiet, māte atbrauks šodien jau no Petroskojas. Petroskoi om sur’ da čoma lidn. – Petroskoja ir liela un skaista pilsēta. Tedan, miše tädiž eläb lidnas. – _?_, ka tantes (?) dzīvo pilsētā. (÷òî òàêîå "Tedan"? È îòêóäà â ñëîâå "tädiž" òàêîå îêîí÷àíèå?) Homendesespäi mö radam mecas, parččomas. – No rīta mēs strādājam mežā, _?_. (÷òî òàêîå "parččomas"? ) Völ tožnargespäi minä elän küläs. – Jau no otrdienas es dzīvoju ciemā (laukos). Ken maksab kalas, ripub tataspäi. – Îé, à ýòî ïðåäëîæåíèå ÿ âîîáùå íå ìîãó ïîíÿòü... Âñå ñëîâà âðîäå ÿñíû, à îáùèé ñìûñë íè÷óòü. Mö astum radospäi, no pagižem järg azjoiš. – Mēs ejam no darba, bet runājam visu laiku par lietām (darbu). Poig-se kazvab sil’miš! – Bērns aug acu priekšā (acīs).

vilkacis: vilkacis wrote: Mö astum radospäi, no pagižem järg azjoiš. – Mēs ejam no darba, bet runājam visu laiku par lietām (darbu). À ÷òî îçíà÷àåò ñëîâå÷êî "no"? Ýòî ñèíîíèì ñëîâà "a"?

vilkacis: Îé, çäåñü áóäåò ìíîãî îøèáîê... 33. Ïåðåâåäèòå íà âåïññêèé ÿçûê: No kurienes? – Kuspäi? No kā? – ??? - (ãìì, êàê "èç ÷åãî?"?) Vējš pūš no ziemeļiem. – Tullei puhub pohjoižespäi. Māsa skrien no meža rikšiem (hüpti). – Sizar hečkutab mecaspäi. (à êàê ýòî ñêàçàòü ñî ñëîâîì "hüpti"?) Es zinu, ka (miše) Vika atbrauks no Pēterpils. – Minä tedan, miše Vika tuleb Piterspäi. Kopš pavasara es apmeklēju kori. – Kevädespäi minä kävun _?_ (êàê "õîð" è â êàêîì ïàäåæå åãî ñòàâèòü?) Šis pīrāgs ir no mellenēm. – Nece pirg om mustikaižespäi. Timojs izgājis no bibliotēkas. – Timoi läksi kirjištospäi. Meitenes drīz (pigai) atnāks no pastaigas pēc ogām. – Neičukaižed pigai tuleba _??_ (êàê "ïîõîä çà ÿãîäàìè"?) Jūs ejat (astta) no sienas pļaujas. – Tö astut heinäntegospäi. No rīta līst. – Homendesespäi vihmub. Kopš svētdienas tu joprojām (kaik) gaidi. – Pühäpäiväspäi sinä kaik varastad.

vilkacis: Ñëîâî "pühäpäiväspäi" ìíå íðàâèòñÿ - öåëûå 4 áóêâû "ä"

kodima: Î÷åíü ìíîãî ìàòåðèàëà!.. ß ïðèåõàë òîëüêî ÷òî, îïÿòü óåäó íà äâå íåäåëè â Ãåðìàíèþ, íî òàì ó ìåíÿ áóäåò Èíòåðåíåò è êëàâèàòóðà íîðìàëüíàÿ. ß ñîâåðøåííî íå â ñîñòîÿíèè îòâå÷àòü ñåé÷àñ. Îøèáîê î÷åíü ìàëî. Piter èìååò ãëàñíóþ îñíîâó íà -i: Piteri-. Huom! Äëèííûå òåêñòû è ñïèñêè ñëîâ áåç êàêèõ-ëèáî âîïðîñîâ ïî ãðàììàòèêå çàãðîìîæäàþò òåìó, ëó÷øå èõ ïðîñòî êîìïîíîâàòü íà ïðåäìåò äàëüíåéøåãî ðàçìåùåíèÿ â Èíòåðåíåòå. Èíîãäà ìíå òðóäíî ïîíÿòü, ïî êàêîìó ïîâîäó âîïðîñ è ò. ä. Íî âñ¸ çäîðîâî! È.

vilkacis: kodima wrote: Äëèííûå òåêñòû è ñïèñêè ñëîâ ... çàãðîìîæäàþò òåìó Ýòî âñå ìîæíî èç ôîðóìà ñòåðåòü. ß çäåñü âûïîëíÿþ óïðàæíåíèÿ ïî òðåì ïðè÷èíàì: âî-ïåðâûõ, ÷òîáû ïîêàçàòü, ÷òî íå ëåíòÿéíè÷àþ è õîòü ÷òî-òî ó÷ó , âî-âòîðûõ, ÷òîáû êòî-òî èñïðàâèë ìîè îøèáêè (à òî ÿ íå çíàþ, ïðàâèëüíî ëè ÿ âûïîëíÿþ óïðàæíåíèÿ) , â-òðåòüèõ, ÷òîáû äðóãèõ ïîäðàçíèòü ìîæåò áûòü, è îíè çàõîòÿò ó÷èòü âåïññêèé. Íó è êðîìå òîãî, åñòü íåêîòîðûå ÷àñòè óïðàæíåíèé, êîòîðûå ÿ âîîáùå íå ìîãó âûïîëíèòü Òîãäà ñðàçó çàäàþ âîïðîñû

vilkacis: kodima wrote: ß ïðèåõàë òîëüêî ÷òî, îïÿòü óåäó íà äâå íåäåëè Íó è ëàäíî... ß óæå áûëî ñîáèðàëñÿ îòïðàâëÿòü òåáå âåïññêî-ëàòûøñêèé ñëîâàðèê íà äîðàáîòêó, à ïîòîì âäðóã çàìåòèë, ÷òî â ðóññêî-âåïññêîì ñëîâàðèêå ìíîãî òàêèõ ñëîâ, êîòîðûõ íå áûëî â âåïññêî-ðóññêîì. Òàê ÷òî ó ìåíÿ òåïåðü áóäåò âðåìÿ äîïîëíèòü âåïññêî-ëàòûøñêèé ñëîâàðèê åùå íåêîòîðûìè ñëîâàìè.

kodima: Îòëè÷íî! Íî ÿ ÁÓÄÓ â ñîñòîÿíèè îòâå÷àòü. È òîãäà îòâå÷ó íà âñå âîïðîñû. È.

vilkacis: kodima wrote: Piter èìååò ãëàñíóþ îñíîâó íà -i: Piteri-. Piter (-in) ? Minä tedan, miše Vika tuleb Piterišpäi.

kodima: Aha!.. Nece sanund om kirjutadud oikti. I.B.

vilkacis: Îïÿòü âîïðîñû: 1) varastin pordon aigad – gaidīju kādu laiciņu; (÷òî òàêîå pordon?) 2) aigal|ine (-ižen, -št, -ižid) – agrs; ïðàâèëüíî ëè ÿ óêàçàë îñíîâû? 3) ajada bard – skūt bārdu; (ýòî îòíîñèòñÿ ê ajada II ?) 4) arb_ (-?, -?) – loze; (êàê æðåáèé? ñî âñåìè îñíîâàìè) tacta arbad – lozēt (burt.: mest lozi) 5) ◊ ni töd, ni azjad sid’ sinei ei ole – nav ko tev te darīt (êàê ýòî ïåðåâîäèòñÿ äîñëîâíî?) 6) böböri|i (-jan, -jid) ìàéñêèé æóê - à êàê åù¸ îí íàçûâàåòñÿ? Ìîæåò áûòü, ëàòèíñêîå íàçâàíèå. Çíàþ, êàê îí âûãëÿäèò, íî íå çíàþ, êàê íàçûâàåòñÿ ïî-ëàòûøñêè, à â ñëîâàðå òàêîãî íàçâàíèÿ íåò. 7) čindoi (-n, -d) – áåëêà-ëåòÿãà - òî æå ñàìîå, êàê îíà åù¸ íàçûâàåòñÿ? 8) Eht||tähtha|ine (-ižen, -št, -ižid) – Vakara zvaigzne (Venēra) - ïðàâèëüíî ëè ÿ óêàçàë îñíîâû? 9) ◊ eläbale nitile – ? (íà æèâóþ íèòêó - êàê ýòî ïîíèìàòü?) 10) eläb – diezgan, pietiek; (eläb – äîâîëüíî, äîñòàòî÷íî?) 11) ezi||vokal’ (-lin, -l’t, -lid) – priekšējās rindas patskanis ezi||än’kulund (-an, -oid) – priekšējās rindas patskanis - ïðàâèëüíî ëè ÿ óêàçàë îñíîâû? 12) garbol||tise|l’ (-?, -?) – dzērveņu ķīselis - êàêèå îñíîâû ó ýòîãî ñëîâà? 13) ◊ henged ei sö ristit – labas dvēseles cilvēks; ◊ hän om vähes henges (vähiš hengiš) – viņā dvēsele knapi turas; ei sa henged vedada – nav ar ko elpot; (êàê îíè äîñëîâíî ïåðåâîäÿòñÿ?) 14) homen - ýòî "çàâòðà" êàê â ñìûñëå "çàâòðàøíèé äåíü", òàê è â ñìûñëå "çàâòðàøíèì äí¸ì"? 15) Homendez||tähthä|ine (-ižen, -št, -ižid) – Rīta zvaigzne (Venēra) - ïðàâèëüíî ëè ÿ óêàçàë îñíîâû? 16) hödhüvin – pēkšņi (ýòî "âäðóã"?) 17) kagr (-?, -?) – auzas; kagr mäneb kaikjale – auzas derēs visur - êàêèå îñíîâû ó "îâñà"? 18) hän čokoiše kaikjale – viņš lien visur (êàêèå îñíîâû ó čokoiše?) 19) ◊ vihmda valab kuti kauhaspäi – līst kā no spaiņa (burt.: kā no kausa); (ñðàçó îáà ñëîâà?) 20) kert (-an, -oid) – slimība; kert||läžund – slimība (kert è kert||läžund - ñèíîíèìû?) 21) ku I (-?, -?) – 1) mēness; 2) mēnesis; (êàêèå îñíîâû ó ku?) lop||ku – mēneša beigas, mēneša nogale

vilkacis: 22) külä||suim (-?, -?) – lauku saiets - êàêèå îñíîâû ó ýòîãî ñëîâà? ßâëÿåòñÿ ëè îíî ñèíîíèìîì ñëîâó "külä||sebr "? À åñëè íåò, òî ÷åì îòëè÷àþòñÿ? 23) noidak kändi neičukaižen linduks – burve pārverta meiteni putnā; (÷åì noidak îòëè÷àåòñÿ îò noid?) 24) kävelma_ (-?, -?) – pastaiga; - êàêèå îñíîâû ó ýòîãî ñëîâà? 25) levit|ada (-ab, -i) – ðàññòàâëÿòü; ðàññòèëàòü; ðàñøèðÿòü - îé, íóæíû ïðèìåðû äëÿ êàæäîãî çíà÷åíèÿ, ÷òîáû ïðàâèëüíî ïîäîáðàòü ïåðåâîä 26) linneb – diezgan, pietiek; (linneb – äîâîëüíî, äîñòàòî÷íî?) 27) ◊ kovitada lud – dot pa mici, piekaut – à êàê äîñëîâíî? 28) lugu (-n, -id) – 1) skaitlis; 2) rēķins? - ýòî òàê æå "ñ÷¸ò" â áàíêå è "ñ÷¸ò" â ðåñòîðàíå? 29) ◊ kaik minai lähteb segal – nekas man nesanāk; (÷òî òàêîå segal?) 30) läv_ (-?, -?) – kūts; (êàêèå îñíîâû ó ýòîãî ñëîâà?) lävän tagapäi – no aizkūts 31) mado (-?, -?) – čūska; - êàêèå îñíîâû ó ýòîãî ñëîâà? mado koski – čūska iekodusi 32) solata magun mödhe – sālīt pēc garšas; (÷òî òàêîå mödhe?) 33) ma||lind (-un, -uid) – ëàñòî÷êà-áåðåãîâóøêà - êàê îíà åù¸ íàçûâàåòñÿ? 34) mi-se (min-se, midä-se) - êàê ïåðåâîäèòñÿ ýòî ñëîâî? 35) muiktu|z (-sen, -st, -sid) – skābe; (ïðàâèëüíî ëè ÿ óêàçàë îñíîâû?) 36) mägr (-?, -?) – āpsis - (êàêèå îñíîâû ó ýòîãî ñëîâà?) 37) nellik||metr (-?, -?) – kvadrātmetrs - (êàêèå îñíîâû ó ýòîãî ñëîâà?) 38) noid|uz (-?, -?) – ? (êàêèå ó íåãî îñíîâû è êàê îíî ïðàâèëüíî ïåðåâîäèòñÿ?) 39) ong (-?, -?) – āķis; - (êàêèå îñíîâû ó ýòîãî ñëîâà?) ong putui hagoho – āķis aizķeries siekstā 40) ostmaha (-?, -?) – ?; - êàê ïåðåâîäèòñÿ ýòî ñëîâî è êàêèå ó íåãî îñíîâû? mända ostmaha leibäd – iet pēc maizes 41) Petroskoi (-n) – Petroskoja - ïðàâèëüíî ëè ÿ óêàçàë îñíîâû? 42) piduz’||mär (-?, -?) – garuma mērvienība - êàêèå çäåñü îñíîâû?



ïîëíàÿ âåðñèÿ ñòðàíèöû