vilkacis: Ой, кажется, я начал учить не с тех таблиц Пронумеровал полученные файлы и начал по-порядку, а пятый файл оказался тем, с которым надо было познакомиться в самом начале.
kodima: Как это - пятый файл?.. Разве из было не два?.. ("Учебные таблицы") И.
vilkacis: Да, файлов с таблицами было два. А всего я получил пять файлов и пронумеровал их. И как-то пятый файл до сегодняшнего дня особо не просматривал, хотя в нем есть кое-что, что пригодилось бы в самом начале. А есть еще какой-нибудь файл с небольшими текстами на вепсском или с упражнениями (заданиями, особенно с ответами, чтобы потом можно было себя проверить)?
kodima: vilkacis, проверь почту. Я кое-что послал. Это рукопись, которая потом печаталась в РГПУ. Были замечены опечатки, но я их в той рукописи уже не стал исправлять. Проверю. И.
vilkacis: Kitan, Igor! Оказывается, неделю назад и Piterin Lehtez пришла, а я и не знал. Мне сокращение lehtpol’ понравилось: lp. В латышском похожее сокращение: lpp. (lappuse) lehtpol' = lehtez + pol' lappuse = lapa + puse lehtez = lapa pol' = puse А иногда используется не слово "страница", а "лист" - lapa (в случаях, когда текст только на одной стороне листа). Оно довольно короткое, что его никогда не сокращают. А если бы сокращали, то тоже получилось бы: lp. А еще меня слово villaine "смущает" В латышском есть точно такое же - буква в букву В латышском villaine означает: большой шерстяной наплечный платок (часть народного латышского костюма) В литовском такого слова нет. Хотя "шерсть" и по-латышски, и по-литовски - vilna Звуки "ln" и "ll" часто переходят toine toižeks. Например, слово "velns" часто произносится как "vells"
vilkacis: 12. Переведите следующие слова на вепсский язык: kāja - jaug, kājas - jaugad nedēļa – nedal', nedēļas - nedalid gads – voz', gadi - voded laiva - veneh, laivas - venehed caurums - kar, caurumi - karad skolotājs - opendai, skolotāji - opendajad aita - lambaz, aitas - lambhad debesis - taivhad zvejnieks - kalatai upes - joged ezers - järv ielas - irdad zvaigzne - tähtaz stāvi – žirud mēnesis - ku nodarbošanās - tö purvs - so tīrumi - pöudad dēļi - laudad stabs - pacaz
kodima: Слушай, эти переводы вполне можно издать. Спасибо! Penshad - регрессивная ассимиляция по глухости... И. Б.
vilkacis: Для удобства я начал переводить словарик. Но есть некоторые трудности. Иногда нужно знать некоторые ньюансы, чтобы правильно перевести слово. a – bet abekirj (-an, -oid) – ābece abid (-on, -oid) – aizvainojums; ◊ minei abid mujub – es jūtu aizvainojumu abidoi|tta (-čeb, -či) – aizvainot (чем abidoitta отличается от abitta?) abidoi|ttas (-čese, -čihe) – apvainoties (чем abidoittas отличается от abittuda?) abi|tta (-dib, -di) – aizvainot abittu|da (-b, -i) – apvainoties abu (-n, -id) – palīdzība abunik (-an, -oid) – palīgs abut|ada (-ab, -i) – palīdzēt; abuta minei – palīdz man abuta|i (-jan, -jid) – palīgs; mäne-ške minei abutajaks – nāc pie manis par palīgu adiv (-on, -oid) – viesis, ciemiņš adivoi|ta (-čeb, -či) – cienāt adivoi|tas (-čese, -čihe) – ciemoties adiv||per|t’ (-tin, -tid) – viesnīca adres (-an, -id) – adrese agj (-an, -oid) – 1) gals; ◊ agjad vedes – gali ūdenī 2) province, apgabals, novads; Vologdan agj – Vologdas apgabals; 3) mala; ◊ mail’man agj – pasaules mala ahav (-on, -oid) – vēsma (viegls vējš) ahavoičet|ada (-ab, -i) – žāvēt, kaltēt ahavoičetadu|d (-id) – žāvēts, kaltēts ahavoičetu|da (-b, -i) – žāvēties, kaltēties ahavoi|ta (-čeb, -či) – pūst (par vēsmu) ahavo|z (-sen, -st, -sid) – deniņi ahk|ta (-ab, -i) ахнуть (какие синонимы можно использовать для перевода этого слова на русский?) aht|az (-han, -hid) – spiedīgs; ◊ ahtaz aig – grūti laiki ahtišt|ada (-ab, -i) – spiest, apspiest ahven (-en, -id) – asaris aid (-an, -oid) – žogs aig (-an, -oid) – laiks; minei ei ulotu aigad – man trūkst laika aigašti – agri aigemba – agrāk aig||lehte|z (-sen, -st, -sid) – žurnāls aigoin – iespējams, varbūt aigoiš – agri; minä nouzen aigoiš homendesel – es ceļos agri no rīta aig||plan (-an, -oid) – saraksts aigvodhe – iepriekš air (-on, -oid) – airis aivo|d (-id) – galvas smadzenes aj|ada I (-ab, -oi) – braukt aj|ada II (-ab, -oi) – 1) dzīt (ārā) 2) dzīt (kandžu utt.) 3) dzīt (naglu utt.) 4) notrulināt aj|ada III (-ab, -oi) – pampt, milzt, tūkt; käden ajab – roka pampst ajat|ada (-ab, -i) – vest, vadāt ajatel|da (-eb, -i) – vizināt ajel|da (-eb, -i) – braukāt ak (-an, -oid) – sieva aktivi|ne (-žed, -št, -žid) – aktīvs al – pēcvārds, kas prasa ģenitīvu: zem, apakšā, lejā; mägen al – kalna lejā alaha|ine (-ižen, -št, -ižid) – zems alahali – apakšā, lejā; mäne alahali, sigä tehut om – ej pa leju, tur taka ir alahaks – uz leju alahan – apakšā, lejā (чем alahan отличается от alahali?) alaiči – pa leju, pa apakšu ala|ine (-ižen, -št, -ižid) – cimds ala||pagin (-an, -oid) – valodniecībā: izloksne; minun külän alapagin – mana ciema izloksne alasto|i (-man, -nt, -mid) – 1) pliks, kails 2) nabags (mazturīgs) ala||štan|ad (-oid) – apakšbikses ald (-on, -oid) – vilnis alemba|ine (-ižen, -št, -ižid) – apakšējs alle – pēcvārds, kas prasa ģenitīvu: zem (uz kurieni); mägen alle – no kalna lejā alpäi – pēcvārds, kas prasa ģenitīvu: zem (no kurienes), no apakšas; sildan alpäi – no patiltes ambund (-an, -oid) – šāviens am|pta (-bub, -bui) – šaut amu – sen amu|ine (-ižen, -št, -ižid) – sens; nece käp om lujas amuine – šis kaps (kurgāns) ir ļoti sens anast|ada (-ab, -i) – atņemt, ņemt nost ani – pavisam
vilkacis: aniku – it kā anšpug (-an, -oid) – miets, kārts an|tta (-dab, -doi) – dot; ◊ andoi Jumal sun, andab sömad-ki – deva Dievs muti, dos arī ēdienu arg (-an, -oid) – kautrīgs, bikls; arg neičukaine – kautrīga meitene armast|ada (-ab, -oi) – mīlēt, apmīļot arm|az (-han, -ast, -hid) – mīļš, mīlīgs armhas – mīļi armhašti – mīļi (чем armhašti отличается от armhas?) arv (-on, -oid) – cena arv||san|a (-an, -oid) – atzīme ast|ii (-jan, -joid) – trauks; astjad – trauki ast|ta (-ub, -ui) – iet astti – kājām azeg (-en, -id) – 1) ierocis 2) (darba) rīks azj (-an, -oid) – lieta; ◊ azj om pimed kor’b – lieta ir tumšs mežs; azjad laihtuba – lietas neiet aznoi|ta (-čeb, -či) – atriebt, atriebties azot|ada (-ab, -i) – apstādināt azot|adas (-ase, -ihe) – apstāties; iestāties (par laiku) ažlak (-on, -oid) – skops; ažlak verhale – kārs uz svešu (mantu) aug (-on, -oid) – sākums augot|ada (-ab, -i) – sākt augot|adas (-ase, -ihe) – sākties augoti|ž (-šen, -št, -žid) – sākums (чем augotiž отличается от aug?) avadi|m (-men, -nt, -mid) – atslēga avai|ta (-dab, -ži) – atvērt, atklāt, atslēgt avai|tas (-dase, -žihe) – atvērties; ikun avaižihe – logs atvērās avar (-on, -oid) – plašs, plats avaru|z (-den, -st, -zid) – 1) plašums 2) izplatījums, visums avoin (-uden, -ut, -uzid) – atvērts, atklāts, vaļējs avoin||su (-n, -id) – slaists, tūļa, žāva, lempis avol’ja|ine (-ižen, -št, -ižid) – atvērts, atklāts, vaļējs (чем avol’jaine отличается от avoin?) avto (-n, -id) – spēkrats, automobilis, automašīna avtobus (-an, -oid) – autobuss; varastan avtobusan – gaidu autobusu B bab (-an, -oid) – vecmāte babarm (-on) – avene babi|ta (-čeb, -či) – auklēt
vilkacis: Так же, чем abunik отличается от abutai?
vilkacis: abidoi|tta (-čeb, -či) – обижать и abi|tta (-dib, -di) – обижать В латышском слово "обижать" может быть переведено по крайней мере двумя разными словами с разными значениями. Например, "aizvainot" - обижать эмоционально, а "darīt pāri" - обижать физически. Так же есть "apvainot" - обижать словами, это уже ближе к "оскорбить".
vilkacis: avoin (-uden, -ut, -uzid) – atvērts, atklāts, vaļējs atvērts logs - открытое окно atklāta zvaigzne - открытая звезда vaļēja brūce - открытая рана
vilkacis: barbik (-on, -oid) - мелкий лиственный лес мелкий лиственный лес - это роща или что-то отличное от рощи?
vilkacis: burai|ta (-dab, -ži) – burkšķēt burbut|ada (-ab, -i) – burkšķēt чем burbutada отличается от buraita?
vilkacis: säsked söbäd mindai čakale Откуда здесь "äd"?
vilkacis: Одинаково создаются слова: čurukivi = smilšakmens čuru = smilšains kivi = akmens
vilkacis: Что-то здесь похожее... čičitada – čivināt čilaita – čalot činkta – činkstēt čiraita – čirkstēt
vilkacis: А у слова eläbzdoit|ta (-ab, -i) нет перевода в словарике...
vilkacis: fona|r’ (-rin, rid) - это тот, что на столбе, или тот, который можно нести в руке?